雅思词汇:中国白酒英文名正式起用!雄黄酒用英语怎么说……
发布时间:2021-01-18 关键词:雅思词汇:中国白酒英文名正式起用!雄黄酒用英语怎么说……最近白酒忽然上了微博热搜,原因是海关总署统一了白酒对应的英文:Chinese Baijiu,并于2021年1月1日起正式启用。
这是中国酒业协会经与海关总署税收征管局(京津)沟通,正式向海关总署提出申请,建议将海关商品名录中中国白酒的英文名字由原来的“Chinese distilled spirits”更改为“Chinese Baijiu”。
很长时间来,中国白酒一直缺乏一个官方的准确的英文名称,一般的,Chinese spirits(中国白酒), Chinese distilled spirits(中国蒸馏酒), Chinese liquor(中国烈酒)等都称为“中国白酒”。
但其实,随着全球化的发展,白酒也被越来越多的老外接受了,尤其是在中国生活过的外国人,比如B站UP主歪果仁研究协会视频中的翻译直接就是“Baijiu”……
网友们很激动,说终于不用纠结四六级考试的翻译了。可除了白酒之外,其他酒用英语怎么说呢?我们整理了一些其他酒类的英文:
米酒 rice wine
黄酒 yellow rice wine或Shaoxing wine
红葡萄酒 red wine
白葡萄酒 white wine
啤酒 beer
威士忌 whisky
白兰地 brandy
伏特加 vodka
龙舌兰酒 tequila
朗姆酒 rum
杜松子酒 gin
利口酒 liqueur
开胃酒 aperitif
……
and——
雄黄酒 realgar wine……?
除了以上较为常见的酒,还有种类茫茫多的鸡尾酒(cocktail),但鸡尾酒其实是一种混合饮品,是由两种或两种以上的酒或饮料、果汁、汽水混合而成的。比较常见的鸡尾酒有:
玛格丽特:Margarita
新加坡司令:Singapore Sling
长岛冰茶:Long island iced tea
螺丝起子:Screwdriver
马天尼:Martini……?
鸡尾酒胜在好看,名字又好听,而且往往背后都有一个动人的故事或者典故。比如一款叫血腥玛丽(Bloody Mary)的鸡尾酒,原型是十六世纪中叶英国女王玛丽一世。她心狠手辣,为复兴天主教杀戮了新教教徒,因此得到了“血腥玛丽”这个绰号。所以很容易能想到,这款鸡尾酒的颜色是血红的。
怎么样,“酒文化”是不是比想象中的还要博大精深?你还知道哪些酒呢,欢迎在留言中一起补充~