欢迎来到新航道北京学校官网!

首页 雅思词汇

雅思词汇:在外国用porridge表达“粥”,竟被质疑进“局子”?

雅思词汇:在外国用porridge表达“粥”,竟被质疑进“局子”?

发布时间:2021-01-25 关键词:雅思词汇:在外国用porridge表达“粥”,竟被质疑进“局子”?
摘要: 说到“粥”的英文,大多数人都会想到porridge;我们在中学上英语课时,教材中就是用porridge来对应“粥”的。

  粥,是我们中国人生活中必不可少的一道食物。当你胃疼、牙疼时,你的妈妈:“我给你煮点粥喝。”;没有食欲时,你的妈妈:“喝点白粥。”,这句话似曾相识,像极了你男朋友说的那句:“多喝热水!”而我妈给我做的早餐就是:粥+榨菜。逢年过节也有喝粥的讲究,比如腊八那天要喝“腊八粥”。

  说到“粥”的英文,大多数人都会想到porridge;我们在中学上英语课时,教材中就是用porridge来对应“粥”的。

  但是大家知道吗?porridge还有另一层含义:服刑。

  在此,想和大家分享一则在留学时的尴尬趣事。小编在留学时和老师用porridge表达自己想喝粥的心情,老师一脸惊讶的看向我问道:“你是什么时候进去的?”

  porridge

  英 [ˈpɒrɪdʒ] 美 [ˈpɔːrɪdʒ]

  n. 粥,糊;麦片粥

  vt. 服刑

  例句:

  McDonald's will start selling porridge in America next year.

  麦当劳将在明年开始销售粥类食物。

  所以,歪果人一般不总用porridge来指代“粥”!那我们在国外,到底应该用什么单词来形容粥呢?

  SOUP

  一般外国人看到中文的“粥”,会用soup来代替!你没有看错,正是soup!

  Soup

  英 [suːp] 美 [suːp]

  n. 汤,羹;马力

  vt. 加速;增加马力

  例句:

  He was stirring a pot of soup.

  他当时在搅一锅汤。

  大家都认为soup对应的是汤,认为仅限于指包含蔬菜和肉类的咸口汤汁食品。但在英语中,soup也可以指用谷物熬制的食品,例如bean soup,就和中国的“豆粥”基本相同!

  Gruel

  另外,粥还能用gruel来表达,但是这个单词主要指英国旧社会时穷人食用的稀粥,所以现在这个说法已经很少被使用了,因为带有贬义。

  gruel

  英 [ˈɡruːəl] 美 [ˈɡruːəl]

  n. 稀粥,燕麦粥

  n. (Gruel) (法、美)格吕埃尔(人名)

  例句:

  This gruel is too thin.

  粥太稀了。

  Congee

  congee

  英 ['kɒndʒiː] 美 ['kɑndʒi]

  n. (中国烹饪中的)粥;凹圆形线脚;辞行;解雇

  v. 告别;行鞠躬礼

  例句:

  I had some congee. What did you have for lunch?

  我吃了一些稀粥。 你午餐吃了什么?

  看到有这么多英文可以指代“粥”,网友表示,不如就像白酒(baijiu)一样,粥的英文也用“zhou”来表示吧!