欢迎来到新航道北京学校官网!

首页 雅思词汇

雅思词汇:老外聊天时常用到的“I'm all ears.”到底是啥意思?

雅思词汇:老外聊天时常用到的“I'm all ears.”到底是啥意思?

发布时间:2023-07-07 关键词:雅思词汇
摘要: 不知道大家跟老外聊天会不会有这样的烦恼,对方常常突然蹦出一两个你不理解的词,虽然整段话在语境中你能理解啥意思,

      不知道大家跟老外聊天会不会有这样的烦恼,对方常常突然蹦出一两个你不理解的词,虽然整段话在语境中你能理解啥意思,但就那一两个你不懂的词语——我愿称之为词汇中的老鼠屎——把你折磨得抓心挠肺。

  俚语就是英语词汇中的“老鼠屎”之一,之二就是那些乱七八糟的缩写,就跟咱的方言似的。打个比方:

  - 你跟老外说“腿儿着过去”。

  - 老外问你:“腿-er怎么过去?”

  - 跟老外出去玩儿,老外问还有多远?

  - 你说:“且着呢。”

  - 老外问:“qiě zhē nà 是多少米?”

  - 你只好改口:“Almost.”

  英文当中有太多这样的“词汇刺客”了,表面上看是这个意思,实际上指的是另一种意思。比如我之前写过的“I got you”,指定不是“我得到你了”的意思啊,跟这个表达有异曲同工之妙的又如:“You name it.” “name names”等等一系列英文版表达。

  You name it.

  当老外跟你说“You name it.”的时候,千万别以为是对方让你给起个名字。这是一句很实用的口语,可以理解为英文中的“anything”,指的是:“凡是你说得出的;应有尽有。”

  英文释义为:“used to say there are many things to choose from.” 指有很多东西可提供选择。

  举例:Gin, vodka, whisky, beer - you name it, I've got it. 金酒、伏特加、威士忌、啤酒,凡是你说得出的,我这儿都有。

  bring it on

  当老外跟你说"bring it on"的时候,千万别以为对方要求你带来某件东西。这是一个常用的口语表达,意思是:"尽管来吧;放马过来。”

  英文释义为:"used to say that you accept a challenge or difficult situation and are ready to face it." 指接受挑战或困难的情况,并准备好面对它。

  举例:Bring it on, mr. dragon. We're not afraid of you! 把它带上,龙先生.我们一点都不怕你!

  I'm all ears.

  当老外说"I'm all ears"时,意思是他们非常愿意倾听你的话,表示他们对你说的内容感兴趣。

  英文释义为:"I am listening to you very carefully"

  举例:Is there anything you'd like to tell me? I'm all ears. 你是否有什么需要跟我说的?我在听。

  It's not my cup of tea.

  当老外说"It's not my cup of tea."时,意思是某件事不是他们喜欢或擅长的领域。

  英文释义为:"used to say that something is not the type of thing that you like."

  举例:Tennis is not my cup of tea, let's watch TV instead. 打网球不是我的菜,我们看电视吧。

  好了,今天的内容到这里就结束啦,大家学会了吗?